2013年10月30日 星期三

秋意在心中:愛是永恆

秋意在心中:愛是永恆

中文劇名:秋意在心中:愛是永恆
英文劇名:Autumn in my heart-Endless love
泰文劇名:รักนี้ชั่วนิจนิรันดร์




《愛是永恆》是泰版的"藍色生死戀",講述 Patin  & Pitcha 這對兄妹,由兄妹情轉為男女之愛,卻不被世俗所接受的催淚故事...

藍色是海...也是 Patin  & Pitcha 心中的眼淚...失去所愛,心中的寒意有如秋意上心頭...

線上看: http://www.funtvshow.info/teleplay/play.php?view=26.2013.9173.1241090.1327885

原本生活在爹娘疼,哥哥愛的Pitcha,在一次車禍中,因為血液檢查父母發現抱錯了孩子,一夕之間變成了灰姑娘,回到親娘身邊過著躲債的日子。
而Patin的父母為了遠離這個痛苦,帶著Patin與換回來的妹妹Pan 一起去了美國。
年紀還小的Patin想保護Pitcha卻什麼也做不了,只能跟著父母去了美國。

長大後的Patin回到和Pitcha擁有美好記憶的海邊小鎮尋找Pitcha。
此時正被富家子弟Pat猛烈追求著的Pitcha,再次見到Patin, 才明白自己早已深深愛上了這個哥哥,只是無奈此時Patin的身邊已多了一個未婚妻Orn。
因為Orn的請求, Pitcha勉強接受Pat的追求...

Patin找回Pitcha,也找回昔日愛感覺,不想再壓抑,不想再騙自己,所以兩人私奔打算結婚,卻不被世人所接受...
責備Patin無情,是個壞人...責備Pitcha不知羞恥,敗壞家風...

之後Pitcha得了血癌,在兩人兒時常去的海邊,Pitcha 在Patin 的背上漸漸失去了生命...

 



รักนี้ชั่วนิจนิรันดร 愛是永恆 /這愛到永遠
rákˊniˊchu waˋnic  ni ranˇdonˇ
[rákˊ泥秋襪 ni ni 覽ㄉㄥˇ]
รัก rák - love
นี้
ni - this
ชั่วนิจนิรันดร [ ชั่ว นิด นิ-รัน-ดอน chûaˋnít ní ranˇdonˇ] - forever永恆的
------------------------------------------------------------------------------

อยู่เพื่อรักเธอ 為愛你而生/  愛你是我存在的意義






妹:
เมื่อไหร่ที่ฉันนั้นอ่อนล้า 當我疲憊無力的時候 (當我累了)
meuaˇ raiˇtee chanˊnanˊon laaˊ
[mu ㄜˇ raiˇ踢蟬南 onˊ]
เมื่อไหร่ mêua rài - when
ที่ tee - which; at; place; to; who; place
ฉันนั้น chăn nán - likewise ; in a similar way ; in that way
อ่อนล้า òn láa - be exhausted ; be weary



และเหมือนต้องยืนลำพัง  孑然一身的無助感讓我窒息 (我必須獨自忍受)
laeˊmeuanˊdtongˋyeunˇlamˇpangˇ
[雷門ㄉㄥˋ允覽胖ˇ]
และ lae[雷]- and
เหมือน mĕuan
[門]-like ; as ; as if ; as though
ต้อง dtông
[ㄉㄥˋ]- must
ยืน yeun
[允]- [to be] long-lasting ; durable ; long [to] stand ; stand up
ลำพัง lam pang
[覽胖ˇ] - alone ; solely ; by oneself

สิ่งหนึ่งที่เหลือเป็นความหวัง 而我僅存的一線希望,
singˇ neungˇ tee leuˇaˊbpen kwaam wangˊ
[醒 嫰ˇ踢魯阿 ben 框 王]
สิ่ง sìng- thing
หนึ่ง
nèung - one
ที่เหลือ
têe lĕua[踢魯ˊ阿]- remainder ; excess
เป็น
bpen - be
ความหวัง
kwaam wăng- hope ; wish ; expectation


คือเธอคนเดียวรู้ไหม 你可知道,那就是你。
keuˇterˇkonˇdieowˇrooˊmaiˊ?
[苦ㄊˇ捆底嘔如埋?]
คือ keu- is
เธอ
ter - you
คนเดียว
kon dieow- one person ; only person alone ; by oneself
รู้
róo- to know
ไหม
măi -? 問號


ก็เพราะเธอคือลมหายใจ  因為你是我的空氣,
gor prorˊter keu lomˇhăaiˊjai
[勾婆ㄊ哭龍海災]
ก็ gôr- also
เพราะ prór-because ; because of
เธอ ter - you
คือ
keu- is
ลม หาย ใจ  lom hăai jai- breath; breath of life; life-blood 生命的氣息


ให้ฉันได้มีชีวิตอยู่ 是我活下去的動力。
haiˋchanˊdaiˋmeeˇcheeˇwit yuuˇ
[嗨蟬代米起wi yu
ˇ]
ให้ hâi - give
ฉัน
chăn - me
ได้
dai - can
มีชีวิต อยู่
mee chee wít yuu- is alive; to exist; to be alive
 


อยู่เพื่อรักเธอ และจะรักอย่างนี้เรื่อยไป 愛你是我存在的意義,此情不渝!
yuuˇpeuaˋrakˊter , aeˊjaˇrakˊyaangˇneeˊreuuayˋbpaiˇ
[yuˇㄆ rakˊㄊ, 雷 甲 rakˊ引泥 嚕一百]
อยู่ yuu- exist
เพื่อ รัก
 pêua rák - in order to love
เธอ ter - you
และ lae
[雷]- and
จะรัก
rák[甲 rakˊ]- will love
อย่างนี้
yàang née[引泥]- like this
เรื่อยไป  rêuay bpai
[嚕一百]- ever, continuously

哥:
จะห่างกันแสนไกลสุดฟ้า  即使妳身在遙遠的天際,
ja haangˇgan saaen gˇlaiˇsutˇfaaˊ
[加 罕 甘 深葛來  sut 乏]
จะ jà-will
ห่าง haang- far away ; distant 遙遠
กัน
gan - together ; each other彼此相互
แสนไกล
săen glai-far away ; distant 遙遠的
สุดฟ้า
sùt fáa-horizon地平線


ฉันนั้นก็พร้อมจะไป 我也會去尋找妳的踪跡。
chanˇnanˊgor pˇrom jaˇbpai
[產南 勾 pˇrom甲 掰]
ฉันนั้น chăn nán-likewise ; in a similar way ; in that way
ก็ gor -also
พร้อมจะ próm jà-be ready to
ไป bpai - go


ไม่ว่าจะแสนนานแค่ไหน 無論斗轉星移,
mai waa jaˇ saenˊnaanˇkaeˋnaiˊ
[咩哇 甲 塞 南ˇ K
ˋ乃ˊ]
ไม่ว่า mâi wâa-no matter (what/who/where)
จะ ja - will
แสน săen-very ; extremely hundred thousand
นาน naan - long ; for a long time
แค่ไหน  kâe năi - how much ; how many however much

เฝ้ารอแต่เธอเสมอ 我都會在原地守候妳。
faoˋrorˇdtae ter sa merˊ
[否ˋ摟 打 ㄊ 沙ㄇ
ˊ]
ฝ้hารอ fâo ror-wait
แต่ dtàe - but; since; from; up to
เธอ ter-you
เสมอ sà-mĕr-always


* ก็เพราะเธอคือใจทั้งใจ 因為妳佔據了我的全部心意,
gorˋprorˊter keuˇjaiˇtangˊjaiˇ
[夠婆
ㄊ苦窄堂窄]
ก็ gor -also
เพราะ prór- because ; because of
เธอ ter-you
คือ keu -is
ใจ jai -heart
ทั้ง táng- all, whole
ใจ jai -heart

และฉันไม่มีเธอไม่ได้ 沒有妳,我的生活將無法繼續。
laeˊchanˊmaiˋmeeˇterˇmaiˋdaiˋ
[雷嬋 妹米 ㄊ
ˇ妹代]
และ láe - and
ฉัน chăn - I,me
ไม่มี mâi mee - don't have ; there isn't
ธอ ter-you
ไม่ได้  mâi dâai - didn't ; did not can't ; cannot

อยู่เพื่อรักเธอ 愛妳是我存在的意義
yooˇpeuaˋrakˊterˇ
[yuˇ ㄆㄜ
ˋ ㄖㄚˊ ˇ]
อยู่ yòo- be at ; live at ; stay
เพื่อ pêua- for ; in order to
รัก rák - love
ธอ ter-you


และจะรักอย่างนี้เรื่อยๆไป 此情永不渝!*
laeˊjaˇrakˊyaangˇneeˊreuuayˋreuuayˋbpaiˇ
[雷 甲 ㄖㄚ
ˊ 引泥 嚕一嚕一]
และ láe - and
จะ ja - will
รัก rák - love
อย่างนี้ yàang née- like this ; in this way
เรื่อยๆไป เรื่อยๆ bpai -often ; continuous but slightly

合:
เธอคนเดียวที่ทำให้วันทุกวัน 只有你能讓我生命的每一天,
terˇkonˇdiˇeowˇteeˋtamˇhaiˋwanˇtukˊwanˇ
[
ˇ 捆底偶 替 坦害 宛 吐宛]
ธอ ter-you
คนเดียว kon dieow- one person ; only person alone ; by oneself
ที่ têe-to ; at that ; which ; who
ทำให้ tam hâi-cause ; make
วัน wan-day
ทุกวัน túk wan- everyday ; always ; all the times

มีความหมาย 都充滿了意義。
meeˇkwaamˇmaaiˊ
[米框ˇ埋]

มีความหมาย mee kwaam măai - be meaningful ; be special ; be significant



สิ่งที่ดีที่สุดในชีวิต 此生最美好的兩件事,
singˇteeˋdeeˇtee sootˇnaiˇcheeˇwitˊ
[醒 替 底踢數 餒起 Vˊ]

สิ่ง sìng-thing
ที่ têe-to ; at that ; which ; who
ดีที่สุด dee têe sùt - best
ใน nai -in, of
ชีวิต chee-wít - life ; existence ; living


คือการได้พบเธอ  就是遇到你,
keuˇ gaanˇdaiˋpopˊterˇ
[苦敢day婆ㄊ
ˇ]
คือ keu- is
การได้ gaan dâai - getting ; acquiring
พบ póp- find ; meet ; discover
ธอ ter-you


และเราได้รักกัน 並與你相愛相依!
laeˊraoˇdaiˋrakˊganˇ
[雷擾day
ㄖㄚˊ敢]
และ láe - and
เรา rao - we
ได้ dâai - can
รัก rák - love
กัน gan-togeter, each other


妹:
ถ้าหากวันไหนเธออ่อนล้า 當你疲憊無力的時候,
taaˋhaakˇwanˇnaiˇterˇon laaˊ
[踏 haak
ˇ宛乃ㄊˇon拉ˊ]
ถ้าหาก tâa hàak-if ; supposing
วันไหน wan năi- which day
เธอ ter-you
อ่อนล้า òn láa -be exhausted ; be weary

ฉันนั้นจะคอยดูแล 我會照顧你。
chanˇnanˊjaˇkoiˋduuˇlaaeˇ
[產南甲
koiˋ堵磊]
ฉันนั้น chăn nán- likewise ; in a similar way ; in that way
จะ ja - will
คอยดู koi doo-be careful ; watch out for ; be cautious
แล lae-see ; look ; glance

哥:
จะอยู่เป็นเพื่อนเธอเมื่อแพ้ 陪你渡過迷惘和失意,
jaˇyooˇbpenˇpeuanˋterˇmeuaˋpaeˊ
[甲yuˇbenˇ碰
ˇ目陪]
จะ ja - will
อยู่ yòo- be at ; live at ; stay
เป็นเพื่อน bpen pêuan-be friends [to] accompany someone ; go with someone
เธอ ter -you
เมื่อ mêua - when ; at the time ; at
แพ้ páe - be allergic to [to] be defeated (by someone) ; lose (to someone)


ไม่ห่างจากกันจำไว้ 請記住我會不離不棄。
maiˋhaangˇjaakˇganˇjamˇwaiˊ
[賣罕甲敢獎歪ˊ]

ไม่ mâi - no, not
ห่าง hàang - far away ; distant
จากกัน  jàak gan -be separated ; part from ; break up with
จำไว้ jam wái - remember ; bear in mind ; keep in mind


合:
*
ก็เพราะเธอคือใจทั้งใจ 因為你佔據了我的全部心意,
gorˋprorˊter keuˇjaiˇtangˊjaiˇ
[夠婆
ㄊ苦窄堂窄]


และฉันไม่มีเธอไม่ได้ 沒有 你,我的生活將無法繼續。
laeˊchanˊmaiˋmeeˇterˇmaiˋdaiˋ
[雷嬋 妹米 ㄊ
ˇ妹代]
 

อยู่เพื่อรักเธอ 愛你是我存在的意義
yooˇpeuaˋrakˊterˇ
[yuˇ ㄆㄜ
ˋ ㄖㄚˊ ˇ]


และจะรักอย่างนี้เรื่อยๆไป 此情永不渝!*
laeˊjaˇrakˊyaangˇneeˊreuuayˋreuuayˋbpaiˇ
[雷 甲 ㄖㄚ
ˊ 引泥 嚕一嚕一]
 
อยู่เพื่อรักเธอ 愛你是我存在的意義
yooˇpeuaˋrakˊterˇ
[yuˇ ㄆㄜ
ˋ ㄖㄚˊ ˇ]


และจะรักอย่างนี้เรื่อยๆไป 此情永不渝!
laeˊjaˇrakˊyaangˇneeˊreuuayˋreuuayˋbpaiˇ
[雷 甲 ㄖㄚ
ˊ 引泥 嚕一嚕一]
  

沒有留言:

張貼留言