2013年9月13日 星期五

日落湄南河-2013電影版


中文日落湄南河湄南餘輝
泰文:  คู่กรรม [Koo Gum]
英文: Sunset at Chao phraya
日文
メナムの残照 [Menamu no zanshou]

Nadech電影版  2013/4/4 全泰上映。



 


主題曲﹕ฮิเดโกะ Hideko -日出子 ( 太陽女孩)

“Hideko” is the name which “Kobori”, the Japanese soldier, call his Thai wife, “Angsumalin”.

日版





(A) 君にすれば決してありえない
 Kimi ni sureba Kesshite arienai

For you, it may be impossible
對你而言, 也許是不可能的

出来事だったろう僕を受け入れることは

Dekigotodattarou boku o ukeireru koto wa
To accept me in your heart
要接受我在你的心裡。

でもどこかで 僕ら出会ってた
Demo doko ka de bokura deatteta

But it doesn’t matter where we first met
不過...那並不重要,我們初相見的地方,

たとえばそういつかの夢の中で
Tatoeba sou itsuka no yume no naka de

Even if someday it becomes a dream
儘管有朝一日變成一個夢。

(B)誰もが気持ちに訳を問いたがるけど
Daremoga kimochi ni wake o toita garukedo

Everyone are seeking for reasons to explain their feelings,  but
每個人都在尋找理由來解釋自己的感情,但

今あげたいのは理由のない素直なココロ
ima agetai no wa riyuu no nai sunao na kokoro
Now, what I want to give to you is an honest heart without any reason
 現在,我想給你的是一個真誠的心,沒有任何理由。

(main)どんな言葉でも表せないこの僕の愛
Don'na kotoba demo arawasenai kono boku no ai

here is no word to describe the loves in my heart
沒有文字可以形容在我心中的愛

たまには言い過ぎたりすることもあるけど
Tamani wa iisugi tari suru koto mo arukedo

Sometimes I may seem to be too ferocious, but
有時我也許說了重話,但...

それは僕なりにこの愛を確かめたいだけ
Sore wa boku nari ni kono ai o tashikametai dake

That’s only because I  want you to have confidence in my love
那只是因為我希望你能對我的愛有信心

僕はもう理由などいらない
Boku wa mō riyū nado iranai
I do not need any reason
我不需要其他理由

君はまだ迷ってるのかな
Kimi wa mada mayotteru no ka na

You still have doubts in your heart
是否你還感到迷惑

ただ伝えたい想い他には何もいらない
Tada tsutaetai omoi hoka ni wa nani mo iranai

I only want to say what's in my heart, nothing else
我只想告訴你我心中的愛,不需要其他的

(B2)誰もが気持ちに訳を求めるけれど
Daremoga kimochi ni wake o motomeru keredo

Everyone are seeking for reasons to explain their feelings,  but
每個人都在尋找理由來解釋自己的感情,但

今聞きたいのは理由のない素直なコトバ
Ima kikitai no wa riyū no nai sunaona kotoba

Now, what I want to hear are honest words that have no reasons
現在我想聽的不是理由,是真誠的話語
 從今以後我想聽到的每一句話語


(main repeat)
 



泰版: อังศุมาลิน [Angsumalin -ㄤ書馬令]





คงไม่มีทางใช่ไหม
kongˇmaiˋ meeˇtaangˇ chai maiˊ
[
kongˇ妹米躺猜埋]
沒有可能了 是嗎
คง kong-may ; will probably ; might
ไม่มีทาง mâi mee taang- impossible, have no way ; have no chance
ใช่ไหม châi măi -right ? ; is that right? ; is that true?


ให้ เธอ ยอมรับใจที่ฉันมี
haiˋterˇyomˇrapˊjaiˇteeˋchanˊmeeˇ
[嗨特
yomˇrapˊ窄踢嬋米]
讓你願意接受我的心意
ให้ hâi- let
เธอ ter- you
ยอม รับ yom ráp- to agree ; accept (usually against one's wishes)
ใจ jai -heart
ที่ têe -to ; at • that ; which ; who
ฉัน chăn - I, me
มี mee - have ; there is


คำว่ารัก ไม่มีค่าพอ
 kamˇwaaˋrakˊmaiˋmeeˇkaaˋporˇ
[砍哇
rakˊ妹米咖ㄆ]
這份愛 不足以
คำว่า kam wâa... -the word...
รัก rák- love
ไม่มีค่า mâi mee kâa - be worthless ; be valueless
พอ por-[to be] enough ; sufficient ; appropriate


 ต่อเหตุผลใดใด ที่เธอต้องการ
dtorˇhaytˇponˊdaiˇdaiˇteeˋterˇdtongˋgaanˇ
[斗黑ˇ彭歹歹 踢特
dongˋ敢]
成為你接受的理由
ต่อ dtòr- to
เหตุผล hàyt pŏn- reason
ใด dai-which ; what • any
ใด dai-which ; what • any
ที่ têe -to ; at • that ; which ; who
เธอ ter-you
 ต้องการ dtông gaan-want ; need ; require

หากว่าเธอยอมรับฟัง
haakˇwaaˋterˇyomˇrapˊfangˇ
[哈ˇ哇特
yomˇrapˊ反]
如果你願意傾聽
หากว่า hàak wâa-if; provided that...; allowing that...
เธอ ter- you
ยอมรับ ฟัง yom ráp fang-listen to ; hear


เสียงหัวใจจากฉัน
siiangˊhuaˊjaiˇjaakˇchanˊ
[賢活摘甲嬋]

我心的聲音
เสียง sĭang- sound ; voice ; opinion
หัวใจ hŭa jai-heart
จาก jàak-from
ฉัน chăn - I, me

คำว่ารักเพราะเหตุผลใด
kamˇ waaˋrakˊprorˊhaytˇponˊdaiˇ
[砍哇
rakˊprorˊ黑ˇ彭呆]
愛就是理由
คำว่า kam wâa... -the word...
รัก rák- love
เพราะ prór-because ; because of
เหตุผล hàyt pŏn- reason
ใด dai-which ; what • any


ไม่ต้องเข้าใจ เพราะฉันไม่ต้องการ
maiˋdtongˋ kaoˋjaiˇ,prorˊchanˊmaiˋdtongˋgaanˇ
[妹
dongˋ靠窄, prorˊ嬋妹dongˋ敢]
無需明白 因為不需要
ไม่ต้อง mâi dtông-do not have to ; no need to ; not necessary to
 เข้าใจ kâo jai-understand
เพราะ prór-because ; because of
ฉัน chăn - I, me
ไม่ mâi- no, not
 ต้องการ dtông gaan-want ; need ; require

และทุกคำที่เธอจะฟังต่อจากนี้
laeˊtukˊkamˇteeˋterˇjaˇfangˇdtorˇjaakˇneeˊ
[雷徒砍替特甲反斗甲泥]
你所聽到的每一句話語
และ láe- and
ทุก túk- every ; each
คำ kam - word
ที่ têe - to ; at • that ; which ; who
เธอ ter- you
จะ  jà- will
 ฟัง fang - listen (to something) ; hear (something)
ต่อจากนี้ dtòr jàak née - from now on; henceforth; from this time forward


คือทุกสิ่งที่ตรงมาจากใจฉัน
 keuˇtukˊsingˇteeˋdtrongˇmaaˇjaakˇjaiˇchanˊ
[可徒醒替
drongˇ馬甲窄嬋]
是我心真實的聲音

คือ keu - to be, is
ทุก สิ่ง  túk sìng - everything ; every thing ; all things
ที่ ตรง  têe dtrong- at, in
มาจาก  maa jàak- come from ; be from
ใจ jai -heart
ฉัน chăn - I, me

เพราะมันคือ ความจริงใจ จากหัวใจ จริงๆ และไม่มีเหตุผลทั้งนั้น
prorˊmanˇkeuˇ,kwaamˇjingˇjaiˇ,jaakˇhuaˊjaiˇ,jingˇjingˇ,laeˊmaiˋmeeˇhayetˇponˊthangˊnanˊ
[
prorˊ滿可,框緊窄,甲活窄,緊緊,雷妹米黑彭堂南 ]
發自真心 不需任何理由
เพราะ prór-because ; because of
มัน man-it
คือ keu - to be, is
ความ จริง ใจ
 [ คฺวาม จิง ไจ kwaam jing jai ]- sincerity ; honesty ; frankness
จาก jàak-from
หัวใจ hŭa jai-heart
จริง ๆ
[จิง จิง jing jing ] - really ; honestly ; truly
และ láe- and
ไม่มีเหตุผล  mâi mee-hàyt-pŏn - have no reason ; be unreasonable
ทั้งนั้น táng nán- all ; every

(*)คำว่ารักของฉัน ถึงเธอไม่รับมันไป
 kamˇwaaˋrakˊkongˊchanˊ, teungˊterˇmaiˋrapˊmanˇbpaiˇ
[砍哇
rakˊkongˊ,疼特妹rapˊ滿百]
我的愛 即使你不接受 (即使你拒絕我的愛)
คำว่า kam wâa... -the word...
รัก rák- love
ของ kŏng- of
ฉัน chăn - I, me
ถึง  tĕung- even though ; even if
เธอ ter- you
ไม่ รับ mâi ráp-refuse to admit ; refuse to acknowledge
มัน man-it
ไป bpai-go

อย่างน้อยฉันก็ได้สุขใจ
yaangˇnoiˊchanˊgorˋdaaiˋsukˇjaiˇ
[養
noiˊ嬋夠代 sukˇ]
至少我很快樂
อย่างน้อย
yàang nói - at least
ฉัน chăn - I, me
ก็ได้ gôr dâai- all right ; OK ; fine
สุขใจ sùk jai - [to be] happy ; content


ที่เคยได้พบและรักเธอเกินใคร
teeˋkoieˇdaapopˊlaeˊrakˊterˇgernˇkraiˇ
[替koi
ˊ代婆 雷rakˊ特 耿可來]
能遇見你 並且深深愛上你 (因為可以遇見深愛的你)
ที่ เคย têe koie -如初 which previously ; that previously ; that ever
ได้ dâai- can
พบ póp- meet
และ láe- and
รัก rák- love
เธอ ter- you
เกินใคร gern krai-more than anyone


ฉันนั้นก็พร้อม แม้ต้องตายจากไป
chanˊnanˊgorˋpromˊ, maeˊdtongˋdtaaiˇjaakˇbpaiˇ
[嬋南夠
promˊ,眉dongˋ歹甲百]
我願意  即使為此而死去 (即使死去也無遺憾)
ฉันนั้น chăn nán-likewise ; in a similar way ; in that way
ก็ gôr-also ; likewise • then ; so ; therefore
พร้อม próm-[to be] ready ; prepared ; set
แม้ máe-even ; even if ; although ; even though
 ต้อง dtông-have to ; must
ตาย dtaai-[to be] dead
จากไป jàak bpai-to pass away; die


ก็เธอคือ "ดวงตะวัน" ในใจฉันเพียงดวงเดียว
gorˋterˇkeuˇ"duangˇdtaˇwanˇ" naiˇjaiˇchanˊpiiangˇduangˇdiaaoˇ
[夠特可 "
賭ㄤˇ打碗" 乃窄嬋品賭ㄤˇ屌]
你是我心中唯一的太陽
ก็ gôr-also ; likewise • then ; so ; therefore
เธอ ter- you
คือ keu
- to be, is
" ดวง ตะวัน " duang dtà wan- sun
ในใจ nai jai - in one's heart ; in one's mind
ฉัน chăn - I, me
เพียง piiang-only
ดวง duang-行星 planets
เดียว diaao- single; same


และจะยัง มั่นคง ตราบวันสุดท้าย
laeˊjaˇyangˇmanˋkongˇdtraapˇwanˇsutˇtaaiˊ
[雷甲養 慢孔
draapˇ碗暑台]
將持續到生命的終點 (照耀我生命直到最後一天)
และ láe- and
จะ  jà- will
ยัง yang - still
มั่นคง mân kong-[to] be secure ; be stable ; be firm
ตราบ dtràap-until ; till
วันสุดท้าย wan sùt táai-last day

(**)  รู้ว่าเธอยังคงลังเลอยู่ใช่ไหม
rooˊwaaˋterˇyangˇkongˇlangˇlayˇyooˇchai maiˊ
[如哇特養孔朗雷yu
ˇ猜埋]
你還在懷疑嗎
รู้ว่า róo wâa-know that
เธอ ter- you
ยังคง yang kong-still ; remain
ลังเล lang lay-hesitate ; waver ; be uncertain
อยู่ yòo- is at
ใช่ไหม châi măi -right ? ; is that right? ; is that true?


คงไม่มีคำใดใด ที่ใจจะเรียกร้อง
kongˇmaiˋmeeˇkamˇdaiˇdaiˇ, teeˋjaiˇjaˇriakˋrongˊ
[孔妹米砍歹歹 , 替窄甲掠 rongˊ]

不需要任何言語 是心的呼喚 (心的呼喚 不需多言)
คงไม่มี kong mâi mee-probably doesn't have
คำ kam - word
ใด dai-which ; what • any
ใด dai-which ; what • any
ที่ใจ têe jai-in heart; in the heart
จะ  jà- will
เรียกร้อง rîak róng-[to] demand ; require ; shout out


หากว่าเธอ เพียง จะเข้าใจ
haakˇwaaˋterˇ,piangˇ,jaˇkaoˋjaiˇ
[哈ˇ哇特 品 甲靠窄]

只要你能明白 (如果你能明白)
หากว่า hàak wâa -if ; in case of ; supposing that
เธอ ter- you
เพียง piang-only
จะ  jà- will
เข้าใจ kâo jai-understand


ก็ไม่ต้องการอะไรแล้ว จากวันนี้
gorˋmaiˋdtongˋgaanˇaˇraiˇlaewˊjaakˇwanˇneeˊ
[夠妹
dongˋ敢阿來聊 甲碗泥]
我就別無他求 (就無所求)
ก็ gôr-also ; likewise • then ; so ; therefore
ไม่ต้องการ mâi dtông gaan - doesn't need to...
อะไร a rai-what?
แล้ว láew-already; indeed; then
จาก jàak-from
วันนี้ wan née- today

(間奏)

และทุกคำที่ ฉันอยากฟังต่อจากนี้
laeˊtukˊkamˇteeˋchanˊyaakˇfangˇdtorˇjaakˇneeˊ
[雷徒砍替 嬋雅反斗甲泥]

從今以後我想聽到的每一句話語
และ láe- and
ทุก túk-very, each
คำ kam - word
ที่ têe - to ; at • that ; which ; who
ฉัน chăn - I, me
อยาก yàak -want to
ฟัง fang-listen (to something) ; hear (something)
ต่อจากนี้ dtòr jàak née-from now on ; from this time on


ให้ทั้งหมดตรงมาจากใจเธอได้ไหม
hai
ˋthangˊmohtˇdtrohngˇmaaˇjaakˇjaiˇterˇdaiˋmaiˊ
[嗨堂麼
drongˇ馬甲窄特代埋]
請發自於你的真心 好嗎
ให้ hâi -give, let
ทั้งหมด táng mòt -absolutely ; all ; total
ตรง dtrong -straight; right; at
มาจาก maa jàak -come from ; be from
ใจ jai -heart
เธอ ter- you
ได้ ไหม dâai măi -可以嗎?


ให้มันคือ ความจริง จากหัวใจจริงๆ และไม่ขอเหตุผลทั้งนั้น
haiˋmanˇkeuˇ,kwaamˇjingˇ,jaakˇhuaˊjaiˇjingˇjingˇ,laeˊmaiˋkorˊhaytˇponˊtangˊnanˊ
[嗨滿可, 框
ˇ緊, 甲活窄緊緊, 雷妹 korˊ黑ˇ彭堂南]
發自於真心 不需要理由和敷衍
 ให้ hâi -give, let
มัน man-it
คือ keu
- to be, is
ความจริง kwaam jing- truth ; fact ; actuality
จาก jàak-from
หัวใจ hŭa jai-heart
จริง ๆ
[จิง จิง jing jing ] - really ; honestly ; truly
และ láe- and
ไม่ mâi-no,not
ขอ kŏr-ask for ; request for ; ask
เหตุผล hàyt pŏn-reason
ทั้งนั้น táng nán-all ; every


(Repeat *, **)

แค่บอกรัก
kaeˋbokˇrakˊ
只言愛
แค่ kâe -just, only
บอก bòk-speak, tell ; say ; describe
รัก rák- love  




茉莉花先生-小堀一郎 之歌=>โกโบริ [Kobori]

http://v.youku.com/v_show/id_XNTQ0MTY3ODQ4.html 



今 ココロに 尋ねてみよう
Ima kokoro ni tazunete miyou
現在 試著捫心自問

溢れてしまいそうな 想いの訳を
Afurete shimaisouna omoi no wake
愛的理由似乎滿溢

鍵をかけ 閉ざしてしまおう
Kagi wo kake tozashiteshimaou
我要鎖上心門

もう二度と誰かを傷つけぬように
Mou nidoto dareka wo kizutsukenuyouni
希望不會再傷害誰

*理性が気持ちを 閉じ込めようとするけど
Risei ga kimochi wo tojikomeyouto surukedo
理智說要鎖上心門, 可...

切ない夜に 私は引き裂かれる
Setsunai yoru ni watashi wa hikisakareru
 卻被難過的夜晚撕裂

どんな言葉でも表せない 迷えるココロ
 Donna kotoba demo arawasenai mayoeru kokoro
什麼樣的言語也不能表達迷失的心

たまには逃げ出してしまいそうになるけど
Tamaniwa nigedashite shimaisouninarukedo
曾經想要逃離,可...

今 この胸の内 全て 打ち明けさせて
Ima kono mune no uchi subete uchiakesasete
現在 毫無隱藏地吐露出心聲

今はもう それさえできない
Ima wa mou soresae dekinai
現在已經 無法逃離了

悔やむことさえ許されない
 Kuyamu koto sae yurusarenai
不容許後悔

真っすぐに君と 向き合う勇気ください
Massugu ni kimi to mukiau yuuki kudasai
請給我與你直接相對的勇氣

(Repeat *)


沒有留言:

張貼留言